Головна / Стрічка новин / Інше / перевод документов

перевод документов

Часто для иностранцев, а также для граждан Украины требуется нотариальный перевод иностранных документов для подачи их в государственные органы. Чтобы соответствовать полностью требованиям подачи необходимо обратиться в бюро переводов, которое выполнит за вас данный перевод. Обращаться напрямую к нотариусу в данном случае нет необходимости, так как сама процедура заверения предусматривает присутствие у нотариуса дипломированного переводчика.

Что такое нотариальный перевод документов? – Это перевод документа, который был выполнен дипломированным переводчиком из бюро переводов и заверен нотариусом. Важной особенностью данного заверения является то, что переводчик должен иметь диплом переводчика, так как без него заверить документ невозможно.


Что удостоверяет нотариус при заверении. В данном случае нотариус не подтверждает качество или соответствие перевода оригиналу. Он удостоверяет только подпись переводчика. Это означает, что ваш перевод был выполнен дипломированным переводчиком, и он своей подписью это подтвердил.

Какие особенности данного заверения. Нотариальное заверение перевода может выполнено с некоторыми особенностями. Может быть выполнено обычно удостоверение подписи переводчика, также перевод может быть подшит к оригиналу или к копии с оригинала документа. Это очень важные детали, так как при их несоблюдении у вас могут не принять документы. Поэтому перед тем как заказывать данную услугу стоит точно узнать, какие требования и только потом заказывать. Так как перезаверение всегда оплачивается отдельно.

Читайте також:   Українських вчених, які розробили тести для коронавірусу, відправили у відпустку за свій рахунок

На что важно обратить внимание при заверении. При получении готового документа обратите внимание обязательно на дату заверения, подписи нотариуса, правильно ли указано количество заверенных страниц в документе, расписался ли переводчик. Также, перед тем как отдавать документы на заверение – попросите отправить вам файл на проверку, то есть на просмотр текста еще до заверения. Это позволит вам проверить правильное перевода фамилии и имени, названия компании и т.д. Это важно, все должно соответствовать вашим предыдущим документам.

Информация была взять с сайта бюро переводов в Киеве TranslationStudio. На сайте компании вы сможете найти всю необходимую вам информацию о переводах, дополнительных услугах, а также другую общую информацию, которая связана с переводами.

Залиште свій коментар

Loading...